Бала Сундари упасана
Винийога
om asya śrīrājarājeśvarībālātripurasundarīdevatāmlamantrasya |
dakṣiṇāmūrterṛṣiḥ | paṅktiśchandaḥ | śrīrājarājeśvarī bālātripurasundarī devatā |
aiṁ bījaṁ | sauḥ śaktiḥ | klīṁ kīlakam | mama
śrīrājarājeśvarībālātripurasundarīdevatāprītyarthaṁ | yathā jñānena
śrīrājarājeśvarībālātripurasundarīdevatāmūlamantrajape viniyogaḥЯ начинаю эту садхану мантры Великой Госпоже Раджешвари Бала Трипурасундари, риши которой – Дакшминамурти, размер которой – панкти, девата – Великая Госпожа Раджешвари Бала Трипурасундари, биджа которой – аим, шакти – саух, килака – клим. Я медитирую, чтобы обрести сиддхи, благодаря джапе мула-мантры Великой Госпожи Раджешвари Бала Трипурасундари.
Риши-ньяса
-
om śrīdakṣiṇāmūrtiṛṣaye namaḥ (касаться лба)
-
om paṅktichandase namaḥ (касаться рта)
-
om śrīrājarājeśvarībālātripurasundarīdevatāyai namaḥ (касаться сердца)
-
om aiṁ bījāya namaḥ (касаться тайного места)
-
om śaktaye namaḥ (касаться ног)
-
om klīṁ kīlakāya namaḥ (касаться пупка)
-
om mama śrīrājarājeśvarībālātripurasundarīdevatāprasādasidhyarthaṁ jape viniyogāya (касаться всего тела)
Кара-ньяса
-
om aiṁ aṅguṣṭhābhyāṁ namaḥ (большой палец)
-
om klīṁ tarjanībhyāṁ namaḥ (указательный палец)
-
om sauḥ madhyamābhyāṁ namaḥ (средний палец)
-
om aiṁ anābhikābhyāṁ namaḥ (безымянный палец)
-
om klīṁ kaniṣṭhikābyāṁ namaḥ (мизинец)
-
om sauḥ karatalakarapṛṣṭhābhyāṁ namaḥ (обе ладони)
Хридаяди-ньяса
-
om aiṁ hṛdayāya namaḥ (приложить правую ладонь к середине груди, пальцами вверх)
-
om klīṁ śirase svāhā (сомкнуть вместе кончики пальцев и коснуться ими лба у волос)
-
om sauḥ śikhāyai vaṣaṭ (сжав правую руку в кулак, касаемся макушки головы большим пальцем, вытянутым вниз)
-
om aiṁ kāvacāya huṁ (скрестить руки на груди, кисти лежат на предплечьях)
-
om klīṁ netratrayāya vauṣaṭ (касаемся безымянным и указательным пальцами правой руки обоих глаз, средним – межбровья)
-
om sauḥ astrāyaphaṭ (проводим правой рукой вокруг головы, затем ударяем средним и указательным пальцами по ладони левой руки)
Дхьяна
om aruṇakiraṇajālai rañjitāśāvakāśā
vidhṛtajapavaṭīkā pustakābhītihastā ||
itarakaravarāḍhyā phullakahlārasaṁsthā
nivasatutu hṛdi bālā nityakalyāṇaśīlā ||1||
om raktāmbarāṁ candakalāvataṁsāṁ samudyadādityanibhāṁ trinetrām |
vidyākṣamālāvaradānahastāṁ namāmi bālāmaruṇāmbujasyām ||2||Из-за вод с красноватым сиянием возникает [Деви], выглядящая красновато-коричневой. Несущая в руках малу для джапы, книгу, а также делающая [мудру] бесстрашия. Другая рука в мудре, дарующей богатство, в еще одной руке она держит цветущую лилию. С сияющим сердцем, она – юная, бесконечно прекрасная и добродетельная. Возвышается [возникает] Деви, одетая в красное, с венком и тремя глазами, кто есть Чандракала, берущая начало от богоподобного. Держущая руки в видья-мудре, прощающей и дарующей блага мудрах. Я молюсь вечно юной, рожденной из лотоса.
Джапа-мантра
om aiṁ klīṁ sauḥ