Поиск
Контакты

Самашти

Самашти

समष्टि, samaṣṭi
совокупность, тотальность; целое, состоящее из частностей (индивидуальностей); коллективное существование, интегральная целостность.

Слово «самашти» происходит от глагола «самас»:
सम्+√अस् , sam+√as — быть похожим, равным, единым с; объединять, интегрировать, соединять.

В Ведах, Упанишадах и йогических текстах понятие «самашти» синонимично Брахману, тому полному, из которого проявляется частное, не отделимое от полного, и также, в свою очередь, являющееся полным:

oṃ pūrṇamadaḥ pūrṇamidaṃ pūrṇātpūrṇamudacyate । pūrṇasya pūrṇamādāya pūrṇamevāvaśiṣyate ॥
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ॥

Ом! То (Высший Брахман) есть совершенное целое, это (Вселенная, проявленный Брахман) есть совершенное целое. То, что выходит из совершенного целого, тоже есть совершенное целое. Если полнота исходит из полноты, то то, что остается, остается совершенной полнотой. Ом, мир, мир, мир!
(Мангала-шлока)

Гимны Самхиты являются выражением духовного видения совершенных риши, которые обладали чистым видением всех аспектов Высшей реальности (как самашти, так и вьяшти) и восторженно воспевали их.

i̱yaṃ visṛ̍ṣṭi̱ryata̍ āba̱bhūva̱ yadi̍ vā da̱dhe yadi̍ vā̱ na |
yo a̱syādhya̍kṣaḥ para̱me vyo̍ma̱nso a̱ṅga ve̍da̱ yadi̍ vā̱ na veda̍ ||

Тот, кто является Высшим, в Высшем царстве, Он один знает, а может быть и не знает.
(Ригведа, 10.129.07)

Состояние Брахмана – это состояние чистого самашти, где нет ничего, кроме Брахмана. Итак, Брахман знает только самого себя, или это все равно, что сказать, что он ничего не знает. То есть Единое целое (самашти) проявляется и разделяется на частное (вьяшти) для познания (различных аспектов) самого себя, так как одно-единое (без другого, второго) не имеет критериев для оценки или познания.

В дальнейшем эта концепция получила развитие в контексте йоги как «пракаша» и «вимарша». В текстах описывается, что из-за желания познания Единый Шива (Брахман, пракаша) разделил себя на Познающего, Познаваемое и Процесс познания, и так создалась проявленная Вселенная (вимарша).

В Упанишадах Брахман, или Атман, описывается как отрицание всех мирских пар противоположностей (самашти) и в то же время как источник всех этих противоположностей (вьяшти).

sa yathorṇanābhistantunoccaredyathāgneḥ kṣudrāḥ visphuliṅgāḥ vyuccarantyevamevāsmādātmanaḥ sarve prāṇāḥ sarve lokāḥ sarve devāḥ sarvāṇi bhūtāni vyuccaranti ||

Точно так же, как паук создает свою собственную паутину и движется в ней, точно так же, как маленькие искры вылетают из большого огня, точно так же из этого Атмана возникли все энергии, все миры, все боги и все вещи.
(Брихадараньяка Упанишада 2.1.20)

Концепция «вьяшти — самашти» имеет большое значение в йогической практике познания Высшей реальности. Для духовной самореализации садхака должен сосредоточиться на переходе от вьяшти повседневного мира к самашти Брахмана.

Реализация тождества явно ограниченного и смертного тела с не имеющей начала и конца Вселенной — необыкновенный и возвышенный идеал, предложенный Горакшанатхом. Йогин должен постичь не только единство индивидуальной души с космической душой, но также единство индивидуального тела с космическим.

Так, достигая самарасы, йогин обретает совершенную свободу и блаженство.

manomayaḥ prāṇaśarīro bhārūpaḥ satyasaṃkalpa ākāśātmā sarvakarmā sarvakāmaḥ sarvagandhaḥ sarvarasaḥ sarvamidamabhyatto’vākyanādaraḥ|| ||2||

2. Состоящий из разума, чье тело – жизненное дыхание, чей образ – свет, чье решение – истина, чья сущность – пространство; содержащий в себе все деяния, все желанья, все запахи, все вкусы, охватывающий все сущее, безгласный, безразличный –

eṣa ma ātmā’ntarhṛdaye’ṇīyānvrīhervā yavādvā sarṣapādvā śyāmākādvā śyāmākataṇḍulādvā eṣa ma ātmā’ntarhṛdaye jyāyānpṛthivyā jyāyānantarikṣājjyāyāndivo jyāyānebhyo lokebhyaḥ|| ||3||

3. вот мой Атман в сердце, меньший, чем зерно риса, чем зерно ячменя, чем горчичное семя, чем просяное зерно, чем ядро просяного зерна; вот мой Атман в сердце, больший, чем земля, больший, чем воздушное пространство, больший, чем небо, больший, чем эти миры.

sarvakarmā sarvakāmaḥ sarvagandhaḥ sarvarasaḥ sarvamidamabhyātto’vākyanādara eṣa ma ātmā’ntarhṛdaya etadbrahmaaitamitaḥ pretyābhisaṃbhavitāsmīti yasya syādaddhā na vicikitsā’stīti ha smāha śāṇḍilyaḥ śāṇḍilyaḥ || ||4||

4. Содержащий в себе все деяния, все желанья, все запахи, все вкусы, охватывающий все сущее, безгласный, безразличный – вот мой Атман в сердце; это Брахман. Кто [полагает]: "Уйдя из жизни, я достигну его", у того, поистине, не будет сомнений. Так сказал Шандилья, [сказал] Шандилья.
(Чандогья Упанишада, 3.14.2-4. Перевод А. Я. Сыркина)



Поделиться ссылкой: